<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translating the Names of God</title>
	<atom:link href="http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/</link>
	<description>To Understand Truth and to Attain the True</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 04:19:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>By: Adonal elohim &#124; Selfimage</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-48567</link>
		<dc:creator>Adonal elohim &#124; Selfimage</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 15:27:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-48567</guid>
		<description>[...] Krisis &amp; Praxis &#187; Translating the Names of GodJan 5, 2010 &#8230; YHWH al Rabb, al Rabbu Elohim (and its variants) Allah Elohim + pronoun or name Ilah + pronoun or name. Adonal Saidi and some other terms &#8230; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Krisis &amp; Praxis &#187; Translating the Names of GodJan 5, 2010 &#8230; YHWH al Rabb, al Rabbu Elohim (and its variants) Allah Elohim + pronoun or name Ilah + pronoun or name. Adonal Saidi and some other terms &#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: What&#8217;s in a Name? &#171; Kouya Chronicle</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19342</link>
		<dc:creator>What&#8217;s in a Name? &#171; Kouya Chronicle</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 17:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19342</guid>
		<description>[...] Read more about this suggestion here and here (for a more academic account). [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Read more about this suggestion here and here (for a more academic account). [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Krisis &#38; Praxis » Translating the Names of God &#124; Arabic names</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19254</link>
		<dc:creator>Krisis &#38; Praxis » Translating the Names of God &#124; Arabic names</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 00:04:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19254</guid>
		<description>[...] posted here:  Krisis &amp; Praxis » Translating the Names of God   Share and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] posted here:  Krisis &amp; Praxis » Translating the Names of God   Share and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: stevenbefung</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19221</link>
		<dc:creator>stevenbefung</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 13:09:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19221</guid>
		<description>Surah al Imran ayat 3.64 of the Quran actually says: &quot;O People of the Book [Jews, Christians and Muslims]! Come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah. That we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah.&quot; If then they turn back, say ye: &quot;Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah&#039;s Will).&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Surah al Imran ayat 3.64 of the Quran actually says: &#8220;O People of the Book [Jews, Christians and Muslims]! Come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah. That we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah.&#8221; If then they turn back, say ye: &#8220;Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah&#8217;s Will).&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sivin Kit&#8217;s Garden &#187; Blog Archive &#187; Random Links 348 on #Allah</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19207</link>
		<dc:creator>Sivin Kit&#8217;s Garden &#187; Blog Archive &#187; Random Links 348 on #Allah</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 09:09:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19207</guid>
		<description>[...] Translating the Names of God: Recent experience from Indonesia and Malaysia Why It is Not Possible to Substitute Allah with Tuhan in Bible Translation [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Translating the Names of God: Recent experience from Indonesia and Malaysia Why It is Not Possible to Substitute Allah with Tuhan in Bible Translation [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bobjots : redux &#124; Malaysian Christians ≠ Chinese &#38; Indians Only</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19150</link>
		<dc:creator>bobjots : redux &#124; Malaysian Christians ≠ Chinese &#38; Indians Only</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 10:28:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19150</guid>
		<description>[...] Translating the Names of God: Recent experience from Indonesia and Malaysia Krisis &amp; Praxis, 5 January 2010 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Translating the Names of God: Recent experience from Indonesia and Malaysia Krisis &amp; Praxis, 5 January 2010 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: H. Berkah</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19141</link>
		<dc:creator>H. Berkah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 08:30:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19141</guid>
		<description>Just some humble questions regarding the translation suggestions:

&quot;1.   Following the Arabic transliteration whenever Elohim, El, Eloah (or  Theos  in New Testament) are followed by possessive pronouns; for example,  Ilahi  instead of Allahku “my God”, and for the other pronouns, Ilahu, Ilahokom, and so on.&quot;

(a) Why should Indonesians follos Arabic transiterations, except the are Muslims?

(b) What is  th difference between changing &quot;Allah&quot; to Arabic terms &quot;Ilahi&quot;, &quot;Ilahu&quot; or simmilar right to the original Hebrew expression?

&quot;2.  Translating the word  Elohim  with possessive pronouns into Indonesian as Ilah; for example, Ilahku, Ilahmu, Ilah kita, and so on.&quot;

Same question: Why change it to Arabic terms instead to Hebrew?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just some humble questions regarding the translation suggestions:</p>
<p>&#8220;1.   Following the Arabic transliteration whenever Elohim, El, Eloah (or  Theos  in New Testament) are followed by possessive pronouns; for example,  Ilahi  instead of Allahku “my God”, and for the other pronouns, Ilahu, Ilahokom, and so on.&#8221;</p>
<p>(a) Why should Indonesians follos Arabic transiterations, except the are Muslims?</p>
<p>(b) What is  th difference between changing &#8220;Allah&#8221; to Arabic terms &#8220;Ilahi&#8221;, &#8220;Ilahu&#8221; or simmilar right to the original Hebrew expression?</p>
<p>&#8220;2.  Translating the word  Elohim  with possessive pronouns into Indonesian as Ilah; for example, Ilahku, Ilahmu, Ilah kita, and so on.&#8221;</p>
<p>Same question: Why change it to Arabic terms instead to Hebrew?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: W. T. Cheah</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19128</link>
		<dc:creator>W. T. Cheah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 05:05:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19128</guid>
		<description>Please read this article for just another view, it is also from Indonesia:

http://www.ghmag.net/index.php?p=1_111_Reformed-Baptist-1689</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Please read this article for just another view, it is also from Indonesia:</p>
<p><a href="http://www.ghmag.net/index.php?p=1_111_Reformed-Baptist-1689" rel="nofollow">http://www.ghmag.net/index.php?p=1_111_Reformed-Baptist-1689</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Krisis &#38; Praxis &#187; Allah and Tuhan in Bible Translation</title>
		<link>http://www.krisispraxis.com/archives/2010/01/translating-the-names-of-god/comment-page-1/#comment-19122</link>
		<dc:creator>Krisis &#38; Praxis &#187; Allah and Tuhan in Bible Translation</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 02:40:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krisispraxis.com/?p=247#comment-19122</guid>
		<description>[...] I refer readers to the accompanying post, “Translating the Names of God” LINK published in the  learned journal (The Bible Translator) that gives more concrete examples of how [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] I refer readers to the accompanying post, “Translating the Names of God” LINK published in the  learned journal (The Bible Translator) that gives more concrete examples of how [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

