Christian-Muslim Dialogue: Building a Common Society

Christian-Muslim Dialogue: Building a Common Society Published in Christianity Today LINK I wrote this article as a response to Chawkat Moucarry, “A Lifelong Journey with Islam.” LINK You may note the other responses by David W. Shenk, Evelyne A. Reisacher and Sunday Agang. These articles are part of the collaborative project between Christianity Today and … Continue reading “Christian-Muslim Dialogue: Building a Common Society”

Christian-Muslim Dialogue: Building a Common Society

Published in Christianity Today LINK

I wrote this article as a response to Chawkat Moucarry, “A Lifelong Journey with Islam.” LINK You may note the other responses by David W. Shenk, Evelyne A. Reisacher and Sunday Agang. These articles are part of the collaborative project between Christianity Today and The Lausanne Movement, The Global Conversation. Continue reading “Christian-Muslim Dialogue: Building a Common Society”

Sacred Language and Vernacular Translation of Scriptures

Sacred Language and Vernacular Translation of Scriptures: Why Some Muslims Just Cannot Understand/Accept the Use of “Allah” in the Alkitab (Bahasa Bible) I. Sacred Language and Religion of Diffusion Some Muslim activists have repeatedly charged Christians for having ulterior motives when they use the word “Allah” which include attempting to “deislamize Malay language” and to … Continue reading “Sacred Language and Vernacular Translation of Scriptures”

Sacred Language and Vernacular Translation of Scriptures:

Why Some Muslims Just Cannot Understand/Accept the Use of “Allah” in the Alkitab (Bahasa Bible)

I. Sacred Language and Religion of Diffusion

Some Muslim activists have repeatedly charged Christians for having ulterior motives when they use the word “Allah” which include attempting to “deislamize Malay language” and to proselytize confused Muslims. It is significant that these activists have not denied the fact that the Malay speaking churches have been using the word “Allah” in their liturgy and instructional materials for centuries. Still, these Muslim activists simply brushed aside the historical fact and the charge of ulterior motives is repeated ad nauseum. Wherein lies this visceral reaction that overwhelms, if not precludes rational discussion in the dispute over the use of “Allah”? Continue reading “Sacred Language and Vernacular Translation of Scriptures”